4.3 Prose, vers et art dramatique

     

Comme nous l'avons vu plus haut, les paragraphes constituant une division textuelle devraient être balisés à l'aide de la balise <p>. Par exemple :

   
 <body>
 <p>I fully appreciate Gen. Pope's splendid achievements
 with their invaluable results; but you must know that
 Major Generalships in the Regular Army, are not as
 plenty as blackberries.
 </p>
 </body>

Un exemple français équivalent serait :

 
  <body>
  <p>Nous apprécions beaucoup les résultats qui 
  ont été obtenus et nous en tiendrons compte.
  Il faut toutefois garder en mémoire...
  </p>
  <body>

Diverses balises sont disponibles pour coder la structure des textes poétiques ou dramatiques (les pièces de théâtre, les films, etc.) :

<l>
  contient une seule ligne de vers, éventuellement incomplète ; parmi les attributs s'appliquant à cet élément citons :

part
  indique si la ligne est un vers complet ; les valeurs permises sont :
Y  si la ligne n'est pas un vers complet ;
N  si la ligne est complète, ou si aucune supposition n'est faite quant à son intégralité ;
F  pour la partie finale d'une ligne incomplète ;
I  pour la partie initiale d'une ligne incomplète ;
M  pour une partie médiane d'une ligne incomplète ;

<lg>
  contient un groupe de lignes de vers formant un tout, par exemple une strophe, un refrain, un paragraphe de vers, etc. ;

<sp>
  contient une réplique   dans un texte théâtral, ou un passage présenté comme tel dans un texte de vers ou un prose ; parmi les attributs de cet élément, on trouve :

<who>
  identifie le locuteur, en donnant son attribut id ;

<speaker>
  contient une forme spéciale de titre ou d'étiquette, donnant le nom d'un ou de plusieurs locuteurs dans un texte ou un fragment de texte ;

<stage>
    contient toute sorte d'indication scénique au sein d'un texte ou d'un fragment de texte dramatique ; parmi lees attributs citons :
<type>
  indique le type d'indication scénique ; les valeurs suggérées sont : entrée , sortie , mise en scène , diction , etc.

Les exemples suivants représentent le début de textes poétiques dans lequel les strophes et les lignes de vers sont balisés :

    
 <lg n=I>
 <l>I Sing the progresse of a
    deathlesse soule,</l>
 <l>Whom Fate, with God made,
   but doth not controule,</l>
 <l>Plac'd in most shapes; all times
   before the law</l>
 <l>Yoak'd us, and when, and since,
   in this I sing.</l>
 <l>And the great world to his aged evening;</l>
 <l>From infant morne, through manly noone I draw.</l>
 <l>What the gold Chaldee, of silver Persian saw,</l>
 <l>Greeke brass, or Roman iron, is in this one;</l>
 <l>A worke t'out weare Seths pillars, bricke and stone,</l>
 <l>And (holy writs excepted) made to yeeld to none,</l>
 </lg>

 <lg n=I>
 <l>Les sanglots longs</l>
 <l>Des violons</l> <l>De l'automne</l>
 <l>Blessent mon coeur</l>
 <l>D'une langueur</l><l>Monotone.</l>
 </lg>

À noter que l'élément <l> marque les lignes de vers et non les lignes typographiques : le découpage typographique des premières lignes ci-dessus n'a donc pas été rendu de manière explicite par ce codage et pourrait être perdu. L'élément <Ib> décrit en Numérotation des lignes et des pages peut être employé pour marquer des lignes typographiques si besoin est.

Quelquefois, surtout dans des textes dramatiques, les lignes de vers sont coupées entre les personnages. La façon la plus facile de coder ce phénomène est d'employer l'attribut part pour indiquer que les lignes ainsi fragmentées sont incomplètes, comme dans cet exemple :

 <div1 type ='Act' n='I'><head>ACT I</head>
 <div2 type ='Scene' n='1'><head>SCENE I</head>
 <stage rend=italic>
        Enter Barnardo and Francisco, two Sentinels, 
        at several doors</stage>
 <sp><speaker>Barn<l part=Y>Who's there?
 <sp><speaker>Fran<l>Nay, answer me. Stand and unfold yourself.
 <sp><speaker>Barn<l part=i>Long live the King!
 <sp><speaker>Fran<l part=m>Barnardo?
 <sp><speaker>Barn<l part=f>He.
 <sp><speaker>Fran<l>You come most carefully upon your hour.

Le même mécanisme peut être appliqué à des strophes partagées entre deux locuteurs :

 <sp><speaker>First voice</speaker>
 <lg type=stanza part=I>
 <l>But why drives on that ship so fast
 <l>Withouten wave or wind?
 </lg>
 <sp><speaker>Second Voice</speaker>
 <lg part=F>
 <l>The air is cut away before.
 <l>And closes from behind.
 </lg>

L'exemple suivant indique comment coder le dialogue   dans une uvre de prose comme s'il s'agissait d'une pièce. Il illustre également l'emploi de l'attribut who pour porter un code identifiant le locuteur de la partie de dialogue en question :

<sp who=OPI><speaker>The reverend Doctor Opimiam</speaker>
<p>I do not think I have named a single unpresentable fish.
<sp who=GRM><speaker>Mr Gryll</speaker>
<p>Bream, Doctor: there is not much to be said for bream.
<sp who=OPI><speaker>The Reverend Doctor Opimiam</speaker>
<p>On the contrary, sir, I think there is much to be said 
for him. In the first place....
<p>Fish, Miss Gryll -- I could discourse to you on fish by
the hour:  but for the present I will forbear...
</sp>



Association GUTenberg - BP 10, 93220 Gagny principal   - Tél. et Fax (33) 01 30 87 06 25
e-mail : gut@irisa.fr   et   tresorerie.gutenberg@ens.fr